|
|
베트남어의 한글 표기
|
베트남어의 한글표기는 영문자 등 로마자의 한글표기 방식에 준하여 적으면 되지만, 베트남어의 발음체계 특성으로 인하여 일부 불일치하는 부분이 있다. 이에 관련하여 국립국어원은 2004년 12월20일 베트남어의 한글표기법을 문화관광부 고시 제 2004-11 호로 시행하였다. 국립국어원이 정한 베트남어 표기에 관한 내용은 다음과 같다..
베트남어 자모와 한글 대조표
|
자모
|
한글
|
보기
|
모음앞
|
자음앞·어말
|
자음 |
b |
ㅂ |
ㅡ |
Bao 바오, bo 보 |
c,k,q |
ㄲ |
ㄱ |
cao 까오, khac 칵, kiêt 끼엣, lăk 락,
quan 꽌 |
ch |
ㅉ |
ㄱ |
cha 짜, bach 박 |
d,gi |
ㅈ |
ㅡ |
duc 죽, Dương 즈엉, gia 자, giây
저이 |
đ |
ㄷ |
ㅡ |
đan 단, Đinh 딘 |
g,gh |
ㄱ |
ㅡ |
gai 가이, go 고, ghe 개, ghi
기 |
h |
ㅎ |
ㅡ |
hai 하이, hoa 호아 |
kh |
ㅋ |
ㅡ |
Khai 카이, khi 키 |
l |
ㄹ, ㄹㄹ |
ㅡ |
lâu 러우, long 롱, My Lay
밀라이 |
m |
ㅁ |
ㅁ |
minh 민, măm 맘, tôm 똠 |
n |
ㄴ |
ㄴ |
Nam 남, non 논, bun 분 |
ng,ngh |
응 |
ㅇ |
ngo 응오, ang 앙, đông 동, nghi 응이,
nghê 응에 |
nh |
니 |
ㄴ |
nhât 녓, nhơn 년, minh 민, anh
아인 |
p |
ㅃ |
ㅂ |
put 뿟, chap 짭 |
ph |
ㅍ |
ㅡ |
Pham 팜, phơ 퍼 |
r |
ㄹ |
ㅡ |
rang 랑, rôi 로이 |
s |
ㅅ |
ㅡ |
sang 상, so 소 |
t |
ㄸ |
ㅅ |
tam 땀, têt 뗏, hat 핫 |
th |
ㅌ |
ㅡ |
thao 타오, thu 투 |
tr |
ㅉ |
ㅡ |
Trân 쩐, tre 째 |
v |
ㅂ |
ㅡ |
vai 바이, vu 부 |
x |
ㅆ |
ㅡ |
xanh 싸인, xeo 쌔오 |
모음 |
a |
아 |
an 안, nam 남 |
ă |
아 |
ăn 안, Đăng 당, măc 막 |
â |
어 |
ân 언, cân 껀, lâu 러우 |
e |
애 |
em 앰, cheo 째오 |
ê |
에 |
êm 엠, chê 쩨, Huê 후에 |
i |
이 |
in 인, dai 자이 |
y |
이 |
yên 옌, quy 꾸이 |
o |
오 |
ong 옹, bo 보 |
ô |
오 |
ôm 옴, đông 동 |
ơ |
어 |
ơn 언, sơn 선, mơi 머이 |
u |
우 |
um 움, cung 꿍 |
ư |
으 |
ưn 은, tư 뜨 |
이중모음 |
ia |
이어 |
kia 끼어, ria 리어 |
iê |
이에 |
chiêng 찌엥, diêm 지엠 |
ua |
우어 |
lua 루어, mua 무어 |
uô |
우오 |
buôn 부온, quôc 꾸옥 |
ưa |
으어 |
cưa 끄어, mưa 므어, sưa
스어 |
ươ |
으어 |
rươu 르어우, phương
프엉 |
위 표에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
제1항: nh는 이어지는 모음과 합쳐서 한 음절로 적는다. 어말이나 자음 앞에서는 받침 ‘ㄴ’으로 적되, 그 앞의 모음이 a인 경우에는 a와 합쳐 ‘아인’으로 적는다.
Nha Trang 냐짱 Hô Chi Minh 호찌민 Thanh Hoa 타인호아 Đông Khanh 동카인
제2항: qu는 이어지는 모음이 a일 경우에는 합쳐서 ‘꽈’로 적는다.
Quang 꽝 hat quan ho 핫꽌호 Quôc 꾸옥 Quyên 꾸옌
제3항: y는 뒤따르는 모음과 합쳐서 한 음절로 적는다.
yên 옌 Nguyên 응우옌
제4항: 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
klông put 끌롱뿟 Pleiku 쁠래이꾸 Ha Long 할롱 My Lay 밀라이
다만, 인명의 성과 이름은 별개의 단어로 보아 이 규칙을 적용하지 않는다.
Thê Lư 테르 Chê Lan Viên 쩨란비엔
|