베트남어백과

 

베트남어활용

 

 

     

베트남문자

베트남어 표기에 쓰이는 '꾸옥 응으' 문자 체계가 정립된 것은 17세기 중반으로 당시 베트남 중부지방에 체류했던 프랑스 태생의 포르투갈 선교사 알렉상드르 드로데에 의해서이다.

그 이전 베트남에서는 기원 무렵부터 중국으로부터 도입된 한문이 행정 교육 및 문학 창작활동 등에 사용되었으나, 한문체계의 난해함으로 인하여 한국사의 경우와 마찬가지로 문자생활은 소수의 식자층에 국한되었다.

 

 성립, 16~17세기

알렉상드르 드로데 (1591-1660, 사진)에 의해 1651년 로마에서 출판된 안남어사전 Dictionarivm Annamiticvm 이 꾸옥응우로 편집된 현존하는 가장 오래된 책자이다.
이에 근거하여 현대 베트남어 문자체계가 정립된 시점이 17세기 중반으로 인정되고 있으나, 실제 꾸옥응우를 사용한 베트남어 표기의 시작은 한 세기쯤 더 거슬러 올라간 16세기 전반으로 여겨지고 있다.

16세기초 호이안 일대에 머물기 시작한 스페인, 포르투갈, 프랑스, 이탈리아 등 유럽 선교사들은 현지언어를 학습하거나 전도활동을 수행하는 과정에서 베트남어를 로마자로 표기한 것으로 알려진다.  따라서 알렉상드르 드로데의 안남어사전은 개인적인 저작물이기보다 여러 대에 걸쳐 다수 선교사 집단에 의해 작성된 원고를 집대성한 결과로 보인다.

 

 보급, 19~20세기

이미 17세기에 꾸옥응으 문자체계가 정립되었음에도 불구하고 꾸옥응으는 외국인 선교사 및 이들과 접촉하는 소수의 베트남 사람들에게만 이해되었고, 공식문자로서 한문의 지위는 이후에도 오랫동안 유지되었다 .

꾸옥응으 문자의 일상 활용은 베트남 사회 전반이 근대화 변환기를 겪게되는 19세기말에서 20세기초에 이르는 비교적 짧은 기간에, 통치 당국과 일반대중의 문자생활 필요성이 부합하여 급속하게 이루어었다.

 

   

운영진소개 | 개인정보정책 | 저작권규약 | 이용약관     베트남어백과 ©2007